CT2105 RInstruction manualPlease read these instructions care ful ly and make sure you understand them before using this machine.Anleitungshandbuch Bi
10Figure 3Encart1. Barre d'embrayage2. Pince en épingle à cheveux3. Assemblage du manche4. Boulon à tête bombée et collet carré et contre-é
1121. Muesca de caja de engranajes2. Bloqueo del manillar3. Manillar (posició alta)4. Palanca de cambio5. Manillar (posición baja)6. Palanc
122Figura 3Detalle1. Barra de cambio2. Chaveta hendida3. Indicador de palanca de cambio4. Manillar completo5. Tornillo de carruaje y tuerca
132 1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control lever 5. Drive control release 6. Tine shield 7. Engine 8. Wheel 9. Mod
14Figure 5Abb. 53. Start and Operation 3. Start und Betrieb3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden3. Aviamento e guida 3. Arranque
153Figure 5Figuur 51. Niveau d'huile2. Bouchon de remplissage d'huile3. Bouchon du réservoir d'essence1. Oliepeil2. Olievuldop3
16figura 5Figure 5Figura 4Figure 42131. Nivel de aceite2. Tapón de llenado de aceite3. Tapón de depósito de gasolina1. Livello dell'olio2
1734Figure 6Figure 7Figure 81231. Starter handle2. Choke lever3. Spark plug wire4. Shift lever indicator5. Drive control lever "disengag
18341. Starthandgriff2. Chokehebel3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker4. Schalthebelanzeiger5. Antriebshebel "ausgekuppelt"6. Antriebshe
1931. Poignée du démarreur2. Manette du starter3. Câble et couvercle de la bougie4. Indicateur du levier de vitesses5. Levier de commande de l&
2We reserve the right to make changes without prior notice.Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.Nous nous réservons le droit d'a
2031. Starthendel2. Chokehendel3. Bougiedraad en kap4. Schakelhendel indicator5. “Uitgeschakelde” stand rijhendel6. “Ingeschakelde” stand rijhen
2131. Manija de arranque2. Palanca de estrangulación3. Cable de bujia con cubierta4. Indicador de palanca de cambio5. Posición "desactivad
2231. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke3. Cavo e cappuccio della candela4. Indicatore della marcia selezionata5. Posizione “disinserit
233Inset AFig ure 99Figure 10Inset B1918Inset Cdepth_stake_11011depth_stake_21716121314151. Outer side shield2. Nut "A"3. Nut "B
243Tillinga. Release the depth stake pin (fig. 10 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of
253Rückwärtsganga. Den Antriebshebel auskuppeln (Abb. 9).b. Gashebel (Abb. 9) auf "SLOW" (langsam) einstellen.c. Schalthebelanzeiger (Abb
263Bodenfräsena. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 10 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die Frästiefe zu erhöhen. De
273Marche arrièrea. Relâchez le levier de commande de l'entraînement (fig. 9).b. Placez l'accélérateur (fig. 9) à la vitesse réduite "
283Fraisagea. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 10, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour
293Inzet AFiguur 10Inzet BInzet C11. Höhenverstellstangenstift12. Transportstellung13. Flaches Oberflächenfräsen14. Oberflächenfräsen15. Tieffräsen
31. SAFETY RULESTRAINING• Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equip ment;• Never allow childr
303Bewerkena. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 10 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in
313Detalle AFigura 10Detalle B Detalle CMarcha atrása. Suelte la palanca de control de la transmisión (fig. 9).b. Desplace el mando de aceleración
323Laboreoa. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 10 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad
333Detalle AFigura 10Detalle B Detalle CFigura 99depth_stake_2171612131415Retromarciaa. Rilasciare la leva del comando di avanzamento (fig. 9).b. P
343Araturaa. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 10 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità
35CultivatingCultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants. Best digging dep
364. Maintenance 4. Wartung4. Entretien 4. Onderhound4. Manutenzione 4. MantenimientoWAARSCHUWING!Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voo
3741. Oil drain plug2. Oil filler plug3. Oil level1. Ölablaßschraube2. Öleinfüllschraube3. ÖlstandFigure 13Abb. 1332StorageKeep your tiller
3841. Bouchon de vidange d'huile2. Bouchon de remplissage d'hile3. Jauge d'huile1. Olie-aftappug2. Olie-vuldop3. OliepeilFigur
3941. Tapón de vaciado de aceite2. Tapón de llenado de aceite3. Nivel de aceite1. Tappo per lo scarico dell'olio2. Tappo rifornimento oli
41. VEILIGHEIDSREGELSINSTRUCTIES• Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de instal
404Lubrication chartOil pivot points 1. Wheels2. Throttle controlFigure 14Check engine oil level • •Change engine oil • •Oil
41Abb. 144SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen 1. Räder2. GashebelMotorölstand Kontrollieren • •Morotöl wechseln • •Lagerspitzen
424Figure 14Plan de graissagePoints de friction à graisser 1. Roues2. AccélérateurVérifier le neveau d'huile • •Changer l&apo
434Figuur 14SmeerschemaOlie de draaipunten 1. Wielen2. GashendelControleer het motoroliepeil • •Ververs de motorolie • •Olie de
44Hojo de lubricaciónLubrique los puntos de giro 1. Ruedas2. Mando de aceleraciónFigura 14Control del nivel de aceite • •Cambio de
454Figure 14Schema di lubrificazioneLubrificare snodi e attacchi 1. Route2. Comando del gasControllo livello olio motore • •Cambio dell&
465. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen5. Riparazioni e messa a punto 5. R
4751. Guidon (position "basse")2. Guidon (position "haute")3. Levier de blocage du guidonFigure 15Position du guidonDesserre
4851. Manillar (posición baja)2. Manillar (posición alta)3. Palanca de bloqueo del manillarPosición de manillarAfloje la palaca de bloqueo del ma
495 1. New tine 2. Worn tine 3. Sharp edge 4. Hairpin clip 5. Retaining pinFigure 1812Ground drive belt replacementTake to an authorized dealer
51. NORME ANTINFORTUNISTICHEADDESTRAMENTO• Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l’uso corretto della mac
505 1. Neue Zinke 2. Verschlissene Zinke 3. Geschärfte Schneide 4. Haarnadelklemme 5. SicherungsstiftAbb. 1812Abb. 19Auswechseln des antriebsri
515Remplacement de la courroie de transmission au solIl est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient rempla-cées par un centre des services à l
525 1. Nieuwe tand 2. Versleten tand 3. Scherpe snede 4. Splitpen 5. OpsluitstiftFiguur 1812Figuur 19Vervangen ahoofdaandrijfriem Het wordt aan
535 1. Diente nuevo 2. Diente gastado 3. Borde afilado 4. Chaveta hendida 5. Pasador de seguridadFigura 18Reemplazo de la correa de propulsión e
545 1. Nuova lama 2. Lama danneggiata 3. Bordo affilato 4. Graffa a U 5. Perno di fermoFigure 18Figure 19Sostituzione della cinghia di trasmiss
556. Troubleshooting 6. FehlersucheWill not start or hard to start• No gasoline in fuel tank Fill tank with gasoline.• Throttle control not set
56Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer• Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence• L'accélérat
57No arranca o difícil de arrancar• Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina• Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el
58DONNÉES TECHNIQESType: CT2105 R MotoculteurPropulsion: Par friction des couteaux dans la terre. Embrayage et débrayage sur le mancheron 1 vites
59LOCALIZACIÓN DE AVERÍASTipo: CT2105 RPropuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La pro-pulsione avviene mediante la frizione dei coltelli contro
6TILLINGBODENFRÄSENFRAISAGEVOORWAARTSLABOREOARATURAFRÄSNINGDYRKINGFRÆSNINGJYRSINTÄREVERSERÜCKWÄRTSGANGMARCHE ARRIÈREACHTERUITREVÉSRETROMARCIABACKREVER
03.02.11 TH/CLPrinted in U.S.A.Jonsered Motor AB,S-433 81 Partille, Sweden.
71. Gearcase notch2. Handle lock3. Handle (high po si tion)4. Shift lever5. Handle (low position)6. Handle lock lever2. Assembly 2. Zusa
8Connect shift roda. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator.b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure.Tire pres
91. Encoche du carter de la boîte de vitesses2. Couvercle du guidon3. Guidon (position haute)4. Levier de changement de vitesses5. Guidon (po
Komentáře k této Příručce